找回密碼 或 安全提問
 註冊
|註冊|登錄

伊莉討論區

搜索
發表文章前請先閱讀相關版規尊貴會員無限觀看附件圖片安全提問(回答) 和 永久尊貴會員 事宜
蚊蟲花莲小恩動保分享好物不能發文一個小時
維克斯動物動保花莲小恩不能發文分享好物

休閒聊天興趣交流學術文化旅遊交流飲食交流家庭事務PC GAMETV GAME
熱門線上其他線上感情感性寵物交流家族門派動漫交流貼圖分享BL/GL
音樂世界影視娛樂女性頻道潮流資訊BT下載區GB下載區下載分享短片
電腦資訊數碼產品手機交流交易廣場網站事務長篇小說體育運動時事經濟
上班一族博彩娛樂

[繁]無職轉生 第二季1

(4月新番)[簡]被稱為

[簡]Unnamed Memory

[繁]為美好的世界獻上

[繁]魔王學院的不適任

[繁]關於我轉生變成史
吹水聊天室網友交友區靈異鬼故事生活百科及冷知識IQ題猜迷語趣味笑話區性教育專區布袋戲討論
知識問與答當兵生活趣談海外生活活動中心投票中心
樓主: emmalam95
打印上一主題下一主題

[聊天]翻譯除了要懂語言,還要考慮文化。有時還會碰到更傷腦筋的問題[複製鏈接]

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

帖子
6614
積分
7074 點
潛水值
104467 米
16
發表於 2020-3-9 07:01 PM|只看該作者
若對尊貴或贊助會員有任何疑問,歡迎向我們查詢。我們的即時通或MSN: admin@eyny.com
確實如此 這時只能選擇要盡量貼近當地語言 還是保留原義
如果瀏覽伊莉時速度太慢或無法連接,可以使用其他分流瀏覽伊莉,www01.eyny.com(02,03)。

使用道具檢舉

Rank: 2Rank: 2

帖子
13862
積分
283 點
潛水值
114390 米
17
發表於 2020-3-9 11:30 PM|只看該作者
若對尊貴或贊助會員有任何疑問,歡迎向我們查詢。我們的即時通或MSN: admin@eyny.com
翻譯這東西真的有時尷尬阿
若瀏覽伊莉的時侯發生問題或不正常情況,請使用Internet Explorer(I.E)。

使用道具檢舉

Rank: 2Rank: 2

帖子
262
積分
272 點
潛水值
3450 米
18
發表於 2020-3-9 11:52 PM|只看該作者
如果你忘記伊莉的密碼,請在登入時按右邊出現的 '找回密碼'。輸入相關資料後送出,系統就會把密碼寄到你的E-Mail。
太深層了這個問題,可能要日本人來解答你
若有安裝色情守門員,可用無界、自由門等軟件瀏覽伊莉。或使用以下網址瀏覽伊莉: http://www.eyny.com:81/index.php

使用道具檢舉

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

帖子
3435
積分
7028 點
潛水值
33260 米
19
發表於 2020-3-9 11:53 PM|只看該作者
若瀏覽伊莉的時侯發生問題或不正常情況,請使用Internet Explorer(I.E)。
g0c209 發表於 2020-3-9 02:11 PM
下載: 訪客無法瀏覽下載點,請先 註冊登入會員

這其實就是台灣翻譯組的問題了

有些翻譯是真的給你直翻

不過我真的覺得銀魂很好笑

翻譯的不錯
...
瀏覽完整內容,請先 註冊登入會員

點評

g0c209 那是比較大的作品才會這樣,看一下比較冷門的作品就會知道了,連聲優都配得毫無感情,台詞也只是單純翻譯  發表於 2020-3-11 10:29 AM
如果瀏覽伊莉時速度太慢或無法連接,可以使用其他分流瀏覽伊莉,www01.eyny.com(02,03)。

使用道具檢舉

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

帖子
5344
積分
1177 點
潛水值
59290 米
20
發表於 2020-3-10 10:29 AM 來自手機|只看該作者
若對尊貴或贊助會員有任何疑問,歡迎向我們查詢。我們的即時通或MSN: admin@eyny.com
這一切都是一樣的方法吧~沒有什麼好在意的~~~~~~~~




使用道具檢舉

帖子
4350
積分
19 點
潛水值
10280 米
21
發表於 2020-3-11 12:28 AM|只看該作者
若有安裝色情守門員,可用無界、自由門等軟件瀏覽伊莉。或使用以下網址瀏覽伊莉: http://www.eyny.com:81/index.php
翻譯真的很麻煩,風土民情,甚至一個國家有不同的語調,還要考慮接收著是否能理解

使用道具檢舉

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

帖子
18435
積分
22113 點
潛水值
211260 米
22
發表於 2020-3-11 08:44 AM|只看該作者
本帖最後由 kzh314 於 2020-3-11 08:49 AM 編輯

這種時候可以超譯...加上現在大家都很接受超譯了
翻譯得注意三項準則
信達雅
「信」指意義不悖原文,即是譯文要準確,不偏離,不遺漏,也不要隨意增減意思;
「達」指不拘泥於原文形式,譯文通順明白;
「雅」則指譯文時選用的詞語要得體,追求文章本身的古雅,簡明優雅。
...
瀏覽完整內容,請先 註冊登入會員

使用道具檢舉

chanlee1321 該用戶已被刪除
23
發表於 2020-3-11 09:17 AM|只看該作者
如果發覺自己無法使用一些功能或出現問題,請按重新整理一次,並待所有網頁內容完全載入後5秒才進行操作。

使用道具檢舉

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

帖子
3565
積分
6097 點
潛水值
59049 米
24
發表於 2020-3-11 10:07 AM|只看該作者
不同語言各有各的眉角,翻譯確實不易,像是我們常說的中式英文,其實最近小弟也聽到英式中文的實例,就是一句話沒有重新整理過,按照原文的架構,直接只去翻譯句中各個名詞。
就說國語、台語,有時一些詞也各有各的說法,不能直接說/翻。
更不用說不同語言他們所擁有的詞,不見得找得到適當1:1的詞直接翻,不同語言對某些事物或情況的描述是更加詳細。
...
瀏覽完整內容,請先 註冊登入會員
您確定看到的新聞是新聞?還是廠商或是政府的宣傳廣告?
分享使你變得更實在,可以使其他人感到快樂,分享是我們的動力。今天就來分享你的資訊、圖片或檔案吧。

使用道具檢舉

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

帖子
1162
積分
1298 點
潛水值
18770 米
25
發表於 2020-3-12 02:07 PM|只看該作者
分享使你變得更實在,可以使其他人感到快樂,分享是我們的動力。今天就來分享你的資訊、圖片或檔案吧。
本帖最後由 freecat1980 於 2020-3-12 02:07 PM 編輯

學英文時英文老師曾說過...
學一種語言最難的是遣詞用字...
我想翻譯一種語言也是一樣




使用道具檢舉

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

Powered by Discuz!

© Comsenz Inc.

重要聲明:本討論區是以即時上載留言的方式運作,對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿上傳和撰寫 侵犯版權(未經授權)、粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。
回頂部